Jakość powietrza znajdującego się wewnątrz naszych mieszkań czy samochodów w głównym stopniu odpowiada za zdrowie i dobre samopoczucie znajdujących się w nim osób. Dorosły człowiek spędza około 90% swojego życia wewnątrz pomieszczeń (mieszkanie, biuro, samochód). W ciągu dnia przyjmuje do płuc średnio 10 m3 powietrza. Zbyt duża liczba szkodliwych mikroorganizmów znajdujących się w powietrzu, może negatywnie oddziaływać na organizm człowieka oraz stwarzać ryzyko zdrowotne wystąpienia alergii, alergicznego zapalenia pęcherzyków płucnych, astmy , infekcji, alergicznego nieżytu nosa czy podrażnień błon śluzowych. Największe ryzyko występowania powyższych objawów pojawia się przy przebywaniu w pomieszczeniach z tak zwanym „Syndromem chorego budynku”. Syndrom ten występuje głównie w źle wentylowanych, zawilgoconych pomieszczeniach oraz w mieszkaniach, biurach czy samochodach, gdzie nie jest przeprowadzana w ogóle lub niewłaściwie klimatyzacja. W tych ostatnich przypadkach największym zagrożeniem jest tak zwany biofilm, który może tworzyć się w klimatyzacji, gdzie gromadzą się skropliny wody. Masa biofilmu zwykle składa się z wielu gatunków bakterii i często może obejmować grzyby. Szlam biofilmu zabezpiecza mikroorganizmy wywołujące choroby, chroniąc je przed dezynfekcją.
W takim biofilmie łatwo może zagnieździć się groźna bakteria: legionella, która jest sprawcą groźnej choroby: legionellozy (choroba legionistów). Jest to również doskonałe miejsce do rozwoju takich grzybów jak Penicilium, Cladosporium, Alternaria, Aspergillus, które wytwarzają groźne dla zdrowia mykotoksyny.
Poniżej przedstawiam wyniki badań pokazujących, że można w tani, bezpieczny i prosty sposób ograniczać liczbę groźnych mikroorganizmów w mieszkaniu czy samochodzie za pomocą kwasu podchlorawego (Bio ActiW Protect, lub Bio ActiW 200) oraz nawilżacza ultradźwiękowego.
The quality of the air inside our flats or cars is mainly responsible for the health and well-being of people. An adult person spends about 90% of his life indoors (apartment, office, car). During the day, it takes an average of 10 m3 of air into its lungs. Too many harmful microorganisms in the air may have a negative effect on the human body and pose a health risk of allergies, asthma, infections, allergic rhinitis or irritation of mucous membranes. The greatest risk of the above symptoms appears when staying in rooms with the so-called “sick building syndrome”. This syndrome occurs mainly in poorly ventilated, damp rooms as well as in apartments, offices and cars, where air conditioning is not carried out at all or inadequately. In the latter cases, the worst is biofilm, which can form in limation, where the water condensation accumulates. The biofilm mass usually consists of many species of bacteria and can often include fungi. Biofilm sludge protects disease-causing microorganisms by protecting them from disinfection.
In such biofilm, a dangerous bacterium can easily settle: legionella, which is the cause of a dangerous disease: legionellosis. It is also an excellent place for the development of fungi such as Penicilium, Cladosporium, Alternaria, Aspergillus, which produce mycotoxins that are harmful to health.
Below I present the results of research showing that you can reduce the number of dangerous microorganisms in a flat or car in a cheap, safe and simple way using hypochlorous acid (Bio ActiW Protect, or Bio ActiW 200) and an ultrasonic humidifier.
Raport z badania czystości mikrobiologicznej powietrza mieszkania/ Flat- air microbiological quality test report
Metodyka badań/Research methodology W badaniu zastosowano roztwór Bio Actiw 200: około 200ml/ 10m ² powierzchni. Zamgławianie przeprowadzono przy użyciu nawilżacza powietrza (fot. 1) o wydajności 200-250 ml/h. Czas zamgławiania: 1 h. Pobrano po 2 próby powietrza na szalki z pożywką PDA w terminach 13 oraz 18 grudnia 2020 r. przed oraz 1 godzinę po zakończeniu procesu zamgławiania przy użyciu próbnika MicroBio MB1 (fot. 2). The Bio Actiw 200 solution was used in the study: about 200 ml / 10 m2 of surface. Fogging was carried out with the use of an air humidifier (Photo 1) with a capacity of 200-250 ml /h. Fogging time: 1 h. Four air samples were collected on the plates with PDA medium on the dates of December 13 and 18, 2020, before and 1 hour after the completion of the fogging process using the MicroBio MB1 sampler (photo 2).
Wyniki analizy ilościowej i jakościowej aerozolu jtk/m³ w badanych próbkach na stanowiskach pomiarowych. Results of the quantitative and qualitative analysis of the aerosol CFU / m³ in the tested samples at the measuring stationsh.
Ryc. 1. Redukcja średniej liczby kolonii jtk/m³ przy dezynfekcji pokoju za pomocą nawilżacza i kwasu podchlorawego/ Reduction of the average number of colonies CFU / m³ when disinfecting a flat with using ultrasonic humidifuier and hypochlorous acid
Wyniki badań potwierdzają skuteczność kwasu podchlorawego w ograniczaniu grzybów i bakterii w powietrzu, nawet przy zastosowaniu zwykłych nawilżaczy i niskiego stężenia substancji (Bio ActiW 200 zawiera tylko 0,02% kwasu podchlorawego). The test results confirm the effectiveness of hypochlorous acid in reducing fungi and bacteria in the air, even with the use of simply humidifiers and a low concentration of substances (Bio ActiW 200 contains only 0.02% hypochlorous acid)
Fot. 1-2. Nawilżacz powietrza w trakcie zamgławiania oraz sposób pobierania prób powietrza przy użyciu urządzenia Micro Bio MB1. Air humidifier during fogging and air sampling method with the Micro Bio MB1 device.
Fot. 3. Kolonie mikroorganizmów wyrosłych na pożywce agarowej przed zamgławianiem (data poboru próby: 13.12.2020)/ Colonies of microorganisms grown on agar medium before fogging (date of sampling: 13/12/2020)
Fot. 4. Kolonie mikroorganizmów wyrosłych na pożywce agarowej po zamgławianiu (data poboru próby: 13.12.2020)/ Colonies of microorganisms grown on agar medium after fogging (date of sampling:13/12/2020)
Fot. 5. Kolonie mikroorganizmów przed zamgławianiem (data poboru próby: 18.12.2020)/ Colonies of microorganisms grown fogging (date of sampling: 18.12.2020
Fot. 6 Kolonie mikroorganizmów wyrosłych po zamgławianiu (data poboru próby: 18.12.2020)/ Colonies of microorganisms grown after fogging (date of sampling: 18.12.2020
Raport z badania czystości mikrobiologicznej powietrza samochodu/ Car- air microbiological quality test report
Metodyka badań/Research methodology
W badaniu zastosowano roztwór Bio Actiw Protect (300 ppm/0,03% kwasu podchlorawego). Zamgławianie przeprowadzono wykorzystując domowy nawilżacz powietrza o wydajności 200 ml/h. Czas zamgławiania: 1 h przy wewnętrznym obiegu klimatyzacji (fot. 7). Próby powietrza pobrano na szalki z pożywką PDA przed oraz 45 minut po zakończeniu procesu zamgławiania przy pomocy próbnika powietrza MicroBio MB1 (fot. 8.)
The Bio Actiw Protect solution was used in the study. Fogging was carried out with the use of an air humidifier (Photo 1) with a capacity of 200 ml /h. Fogging time: 1 h with the internal air conditioning circuit. Air samples were collected on the plates with PDA medium before and 45 minet after the completion of the fogging process using the MicroBio MB1 sampler (photo 2).
Wyniki analizy ilościowej i jakościowej aerozolu jtk/m³ w badanych próbkach. Results of the quantitative and qualitative analysis of the aerosol CFU / m³ in the tested samples.
Wyniki badań potwierdzają skuteczność kwasu podchlorawego w odgrzybianiu klimatyzacji samochodu, nawet przy zastosowaniu zwykłego nawilżacza. The test results confirm the effectiveness of hypochlorous acid in reducing fungi and bacteria in carr, even with the use of a simply humidifier
Fot. 7, 8. Nawilżacz powietrza w trakcie zamgławiania oraz sposób pobierania prób powietrza przy użyciu urządzenia Micro Bio MB1. Air humidifier during fogging and air sampling method with the Micro Bio MB1 device.
Fot. 9. Kolonie mikroorganizmów wyrosłych na pożywce agarowej przed zamgławianiem/ Colonies of microorganisms grown on agar medium before fogging
Fot. 10. Kolonie mikroorganizmów wyrosłych na pożywce agarowej po zamgławianiu/ Colonies of microorganisms grown on agar medium after fogging
Zamgławianie i próbki pobierał: Mirosław Maziarka, Agro Smart Lab sp. z o.o.
Analizę laboratoryjną wykonała: mgr inż. Joanna Micek, Agro Smart Lab Sp. z o.o.
Fogging and samples were collected by: Miroslaw Maziarka, Agro Smart Lab sp. z o.o..
Laboratory analysis was performed by: mgr inż. Joanna Micek, Agro Smart Lab Sp. z o.o.
Interpretacja dokonana na podstawie informacji pochodzących z:
Norm PN-89/Z-04111/02; PN-89/Z-04111/03, PN-EN 13098, Rozporządzenia Ministra Zdrowia z dnia 22 kwietnia 2005 r. w sprawie szkodliwych czynników biologicznych dla zdrowia w środowisku pracy oraz ochrony zdrowia pracowników zawodowo narażonych na te czynniki (Dz.U. 2005 nr 81 poz. 716), Dyrektywy 2000/54/WE parlamentu europejskiego i rady z dnia 18 września 2000 r. w sprawie ochrony pracowników przed ryzykiem związanym z narażeniem na działanie czynników biologicznych w miejscu pracy